منتديات

همسة

حنان

 

خواطر روعة

اعلان مفتوح المده

ضع اعلانك هنا وحقق شهرة موقعك tv Quran

المترجم

اعلن معنا

سينتهي بـ 27 / 12 / 1429 هـ

سينتهي الاعلان في 28 / 12 / 1429 هـ

اعلان مفتوح المده

ضع اعلانك هنا وحقق شهرة موقعك

اعلان مفتوح المده

 

اطار اطار اطار
نظف جهازك افحص جهازك حافظ على جهازك البوم الصور المترجم زخرف اسمك

خدمات عامة

مفسر الأحلام مجلة المسلم أسباب نزول القران سيرة الرسول الأدعية الصحيحة الأسرة المسلمة

خدمات إسلامية

العاب قصص نكت 3 نكت 2 نكت 1 نكت عربية

خدمات ترفيهية

طلب دعم فني لموقعك كيف تقوم بإختيار سيرفرك ارشفة قوقل  ترتيبك بقوقل

خدمات لأصحاب المواقع

اطار يمين اطار اطار

همسة حنان


هامالرجاء قراءة القوانين قبل استخدام المنتدىهام


العودة   منتديات همسة حنان > .:-::-[ المنتديات العامه ]-::-:. > قسم لجميع اللغات واللهجات - Languages & dialects
مزاجك التسجيل المشاركات جديدة البحث مشاركات اليوم

إضغط هنا لإخفاء أو إظهار متطلبات التسجيل السريعالتسجيل السريع إلى المنتدى
سجل معنا وتابع جديد الشبكه العنكبوتية , علماً بأن التسجيل متاح للجميع .. ونتشرف بتواجدكم معنا
إسم المستخدم :
كلمة المرور :
تأكيد كلمة المرور :
البريد الإلكتروني :
تأكيد البريد الإلكتروني :
 
التحقق من الصورة.
رجاء ادخل الستة أرقام أو الحروف الظاهرة في الصورة.

 موافق وأتعهد بالإلتزام على ماقرأت في شروط المنتدى


كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!

قسم يهتم باللغات الاجنبيه, العربيه, اللهجات, مفردات اللغة, المصطلحات, العبارات, الكلمات, الجمل, وبلغات واللهجات مثل : سعودية, اردنية, اماراتية, بحرينية, تونسية, جزائرية, جيبوتية, سودانية, سورية, صومالية, عراقية, فلسطينية, قطرية, كويتية, لبنانية, ليبية, مصرية, مغربية, امثال غريبه, افضل جمله, حكم عاميه, حكمة, اللهجات العامية, قواميس, لهجات عجيبه, حضارة, Fourm for every language, novels, lessons, develop your langauge, story, etc .. نظام النقاط : للموضوع 15 نقاط & للردود 5 نقاط


رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
قديم 21-09-07, 09:35 PM   رقم المشاركة : [1]

اسم العضو
أسير الصمت
..::[ مشرف سابقا ]::..
 
الصورة الرمزية أسير الصمت
 

إحصائية العضو

 

 






أسير الصمت غير متواجد حالياً

[ Thanks Pink & Candy 3hood ]

الأوسمة الحاصل عليها

Mhm كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!



بسم الله الرحمن الرحيم


الزوائد
Affixes






تنفرد اللغة الإنجليزية بخاصية استخدام الزوائد affixes. والزوائد في اللغة الإنجليزية تنقسم إلى نوعين أساسيين، فهي إما أن تكون بادئة prefix، أي مقطع يوضع في بداية كلمة معينة لتغيير معناها أو لتكوين كلمة جديدة، أو تكون لاحقة suffix، أي مقطع يضاف إلى آخر الكلمة بغرض تغيير معناها أو تشكيل كلمة جديدة.


* ودراسة ظاهرة الزوائد في اللغة الإنجليزية توفر حصيلة غنية من معاني الكلمات يستطيع المترجم استخدامها عند الضرورة. ولذلك فإن المترجم الكفء هو من يجيد استخدام الزوائد في اللغة الإنجليزية.


ولكي يتضح لنا مفهوم الزوائد في اللغة الإنجليزية بشكل أكبر، نأخذ مثالا مبسطا لتوضيح هذا المفهوم. فعلى سبيل المثال، نجد أن كلمة happy تعني " سعيد "، وتخدم وظيفة adjective في اللغة الإنجليزية. ومن الممكن إضافة البادئة un- إلى بداية الكلمة، لتصبح الكلمة الجديدة هي unhappy ومعناها " غير سعيد "، وما زالت الكلمة الجديدة تخدم وظيفة adjective أيضا. كما يمكن كذلك إضافة اللاحقة -ness إلى نهاية الكلمة، لتصبح الكلمة الجديدة هي happiness، وتعني " سعادة "، لتخدم هذه الكلمة وظيفة جديدة هي noun. مما سبق نجد أن الكلمة الواحدة قد يدخل عليها إما زائدة أو لاحقة ( أو كليهما معا )، لكي تتغير الكلمة من حيث المعنى والاستخدام.

ولنعرض الآن الموضوع بشيء من التفصيل:







أولا: البادئة Prefix:





كما سبق، فالبادئة هي مقطع يضاف في أول الكلمة. على أن نلاحظ أن الغرض الأساسي من البادئة هو تغيير معنى الكلمة، لنحصل على معنى جديد مشتق من أصل هذه الكلمة، على أنها لا تغير من وظيفة الكلمة. ونعرض فيما يلي أهم أنواع البوادئ:


1- "anti-" وتعني " مقاوم لـ / مضاد لـ "، مثل:
غير اجتماعي antisocial
مانع للعفونة / مطهر antiseptic
مقاوم للتجمد antifreeze


2- "bi-" وتعني:

أ- " حادث أو صادر مرتين كل ... "، مثل:
حادث كل شهرين / نصف شهري bi-monthly
نصف سنوي bi-annual



ب- " ثنائي / مزدوج "، مثل:ثنائي اللغة bilingual
ثنائي المركز – ذو مركزين bicentric



3- "dis-" وتستخدم غالبا مع الأفعال، وتعني " يعمل على النقيض "، مثل:


ينكر / يكفر بـ disbelieve
يختلف في الرأي / يعارض disagree
يختفي disappear
يخيب الأمل disappoint
يكره dislike
يوقع الاضطراب في disorder
يعجز عن disable



4- "ex-" وتعني:

أ- " خارج كذا "، مثل:
يصدر السلع إلى الخارج export
يستخلص / يستقطر extract





ب- " سابق "، مثل:

زوجة سابقة ex-wife
رئيس سابق ex-president



5- "in-" وتعني النفي، مثل:

مختل العقل insane
غير ملائم inconvenient
ويلاحظ أن هذه البادئة يتغير شكلها أمام بعض الكلمات التي تبدأ بحروف معينة. فتتغير إلى "il-" أمام الكلمات التي تبدأ بحرف "l":
غير قانوني illegal
غير منطقي illogical
وتتغير إلى "im-" أمام الكلمات التي تبدأ بحرف "p":
مستحيل impossible
غير مناسب improper
فتتغير إلى "ir-" أمام الكلمات التي تبدأ بحرف "r":
زنديق – تجديفي irreligious
غير مسئول irresponsible


6- "mal-" وتعني " سيء / على نحو سيء أو غير ملائم أو وافٍ "، مثل:

سوء التغذية malnutrition
سوء الإدارة maladministration
سوء التصرف malpractice
يعامل بخشونة أو قسوة maltreat


7- "mis-" وتعني " على نحو سيء أو خاطئ "، مثل:

يخطئ في التوجيه misdirect
يسئ السلوك أو التصرف misbehave
يسئ الفهم misunderstand
سوء الإدارة mismanagement
يرتاب أو يسئ الظن في mistrust
يخطئ التقدير أو الحساب miscalculate


8- "post-" وتعني " بعد "، مثل:

خاص بفترة ما بعد الحرب postwar
طالب يدرس بعد البكالوريوس postgraduate


9- "pre-" وتعني " قبل "، مثل:

منجز أو مولود قبل الأوان premature
يسجل برنامجا مقدما pre-record
يرتب سلفا أو مقدما prearrange


10- "re-" وتعني " ثانية / من جديد "، مثل:

يجدد التأمين reassure
يعيد إذاعة البرنامج rebroadcast
يجدد بناء شيء rebuild
يعد من جديد recount
ينضم ثانية إلى rejoin
يعيد الترتيب rearrange
يعاود الاتصال redial


11- "un-" وتستخدم مع:

أ- الصفات أو الأسماء لتعني " النفي "، مثل:
عاجز – غير قادر unable
غير هام unimportant
غير متزوج unmarried
غير مألوف uncommon
غير مؤهل unqualified
كاذب – غير صحيح untruth
غير منصف - جائر unfair







ب- الأفعال لتعني " النفي / مقاوم لـ "، مثل:
يكشف الغطاء عن – يعّري uncover
يفرّغ محتويات unpack
يفك - يحل untie





ثانيا: اللاحقة Suffix






واللاحقة هي مقطع يضاف في آخر الكلمة. على أن نلاحظ أن الغرض الأساسي من اللاحقة هو تغيير وظيفة الكلمة، لنحصل على كلمة جديدة تخدم غرض جديد في موقعها من الجملة. والاستثناء الوحيد على ذلك، هو اللاحقة "-less" التي تقوم بتغيير معنى الكلمة، بالإضافة إلى ما تقوم به من تغيير في وظيفتها. ويساعد التعرف على أنواع اللواحق في فهم القواعد grammar والمعنى meaning.







ويمكن التمييز بين نوعين من اللواحق:
ا- اشتقاقية Derivational:






وتبين وظيفة الكلمة ( اسم أو صفة ... الخ ). وعلى سبيل المثال، فإن اللاحقة "-or" في كلمة actor تبين أننا نتعامل مع كلمة تخدم وظيفة اسم.



2- صرفية Inflectional:






وتبين سلوك الكلمة من حيث القواعد. وعلى سبيل المثال، فإن اللاحقة "-s" تبين أن الاسم يكون في حالة جمع. وبذلك فيمكن الرجوع لهذا النوع في كتب القواعد الإنجليزية.

وفي حالة دخول هذين النوعين من اللواحق على كلمة واحدة، فإن اللاحقة الاشتقاقية تسبق اللاحقة الصرفية، مثل:
"actor + s"

ويهمنا فيما يلي التعرف بصورة أكثر تفصيلا على النوع الأول للواحق ( اللاحقة الاشتقاقية )، لكي نتعرف على كيفية تكوين الكلمات الأساسية في اللغة الإنجليزية ( اسم – صفة – فعل – ظرف ) باستخدام اللاحقة:


أولا: تكوين الأسماء:




1- إضافة اللاحقة "-ment" إلى الفعل، مثل:
مناقشة – خلاف argument
خيبة أمل disappointment
دفع payment

2- إضافة اللاحقة "-tion/-sion" إلى الفعل، مثل:
اختراع invention
علاقة relation
إرباك confusion
مناقشة discussion

3- إضافة اللاحقة "-ation/-ition" إلى الفعل، مثل:
تحديد – تقييد limitation
إعلان – تصريح declaration
تركيب – تسوية composition
منافسة competition

4- إضافة اللاحقة "-ance/-ence" إلى الفعل، مثل:
صدور issuance
تأمين insurance
اعتماد – تبعية dependence
إشارة - مرجع reference

5- إضافة اللاحقة "-or/-er" إلى الفعل، مثل:
زائر visitor
حاكم governor
مالك owner
مدير manager

6- إضافة اللاحقة "-ship" إلى الاسم، مثل:
صداقة friendship
قيادة leadership
عضوية membership

7- إضافة اللاحقة "-hood" إلى الاسم، مثل:
المجاورة neighborhood
حالة البلوغ adulthood
إخوة brotherhood

8- إضافة اللاحقة "-ness" إلى الصفة، مثل:
حنان – شفقة kindness
سماكة – ثخانة thickness
حماقة - سخافة foolishness

9- إضافة اللاحقة "-ty/-ity" إلى الصفة، مثل:
وحشية cruelty
ولاء – إخلاص loyalty
شذوذ – غرابة oddity
مساواة - تساوٍ equality







ثانيا: تكوين الصفات:






1- إضافة اللاحقة "-less" إلى الاسم، مثل:
مهمل careless
يائس hopeless
أبتر – بلا أطفال childless
طائش thoughtless

2- إضافة اللاحقة "-ful" إلى الاسم، مثل:
شاكٍ – مشكوك فيه doubtful
هادئ – مسالم peaceful
مثمر - وافر plentiful

3- إضافة اللاحقة "-al" إلى الاسم، مثل:
صوري – أساسي formal
أصلي original
عرضي accidental

4- إضافة اللاحقة "-y" إلى الاسم، مثل:
متمتع بالصحة – سليم healthy
جائع hungry
مذنب - مجرم guilty

5- إضافة اللاحقة "-ous/-ious/-eous" إلى الاسم، مثل:
محفوف بالمخاطر dangerous
بهي – متألق glorious
شجاع courageous


6- إضافة اللاحقة "-ical/-ic" إلى الاسم، مثل:
ذري – شديد الصغر atomic
ذو موهبة شعرية poetic
اقتصادي economical
تاريخي historical


7- إضافة اللاحقة "-able/-ible" إلى الفعل، مثل:
مقبول agreeable
مؤيد – محابٍ favorable
مسئول – موثوق به responsible
قابل للتحويل convertible

8- إضافة اللاحقة "-ive" إلى الفعل، مثل:
جذاب attractive
تقدمي – متقدم progressive
انتقائي selective






ثالثا: تكوين الأفعال:






1- إضافة اللاحقة "-en" إلى الاسم أو الصفة، مثل:
يُعجل – يسرع hasten
يلين – يضعف soften
يهدد - يتوعد threaten

2- إضافة اللاحقة "-ise/-ize" إلى الاسم أو الصفة، مثل:
يحوّل إلى القطاع الخاص privatize
ينفذ أو يزود بكمبيوتر computerize
يجيز – يجعله قانونيا legalize

3- إضافة اللاحقة "-ify" إلى الاسم أو الصفة، مثل:
يبسط – يوضح simplify
يطهر purify
يجمّل beautify





رابعا: تكوين الظروف:







إضافة اللاحقة "-ly" إلى الصفة، مثل:
بسلامة – بأمان safely
بسرعة quickly
على نحو خطر dangerously


-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-

أتمنى الفائدة للجميع في هذا الموضوع




ودمتم بــــود ...





    

رد مع اقتباس
قديم 21-09-07, 11:59 PM   رقم المشاركة : [2]

اسم العضو
.|| عـبـود ||.
..|| I Like Success ||..
 
الصورة الرمزية .|| عـبـود ||.
 

إحصائية العضو

 

 






.|| عـبـود ||. متواجد حالياً

[ Thanks Pink & Candy 3hood ]

الأوسمة الحاصل عليها

افتراضي رد: كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!



أسير الصمت

ما شاء الله عليك مبدع عزيزي وشرح محترم وكافي

والله يعطيك الصحه والعافيه وانت ما قصرت شرحت شرح وافي

واقول وش رايك تحول عندنا بالقسم بس ^_^

دمت بود





التوقيع

::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+:: +::+::+::+::+::

::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+::+:: +::+::+::+::+::

.:: عفواً عزيز العضو ::.

نعتذر للجميع عن عدم استخدام الماسنجر في حل المشاكل ويكتفى

بطرح المشكلة في همس الاقتراحات والشكاوي ( آضف طلبك من هنا ) ويتم

حلها في نفس الموضوع ..

 آخـر مواضيعي

0 الملحق الثقافي يشيد بالتعاون البحثي بين جامعة الملك سعود ومعهد ماكس بلانك الألماني|جر
0 لما هو آتحول رأي «الجزيرة» أمس..د. خيرية إبراهيم السقاف|جريدة الجزيرة|
0 طلاب جامعة الإمام يدرِّسون الإنجليزية في برنامج أرامكو|جريدة الجزيرة|
0 مستشفى تمير يستعد لإجازة العيد|جريدة الجزيرة|
0 أكد أولوية توظيف المعاقين.. المقوشي: متابعة الأمير سلطان تسهم بفاعلية نحو تطوير المؤ
0 أمين منطقة القصيم يزور مقر لجنة رعاية السجناء ويؤكد دعمها|جريدة الجزيرة|
0 الكشف عن 1800 حزمة قات و30 بلاطة حشيش بجازان|جريدة الجزيرة|
0 إغلاق 11 منشأة تجارية في الأحساء لعدم التزامها باشتراطات السلامة|جريدة الجزيرة|
0 إزالة 4 مخططات وهمية في الدرب|جريدة الجزيرة|
0 إطار يقلب حافلة ويصيب 9 حجاج في ظلم|جريدة الجزيرة|

    

رد مع اقتباس
قديم 24-09-07, 04:06 AM   رقم المشاركة : [3]

اسم العضو
أحاااسيس
|[شَقَآإوتْـنَا غِـيِّـرْ ~
 
الصورة الرمزية أحاااسيس
 

إحصائية العضو

 

 






أحاااسيس غير متواجد حالياً

[ Thanks Pink & Candy 3hood ]

الأوسمة الحاصل عليها

افتراضي رد: كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!



أسيرووووووووووووه


الله يعطيك العافية أخوي

ذكرتني بأيام الدراسة والقرامر كنت أكرهه


والى الأن الكره ما زال موصول


لكن الفرد راح يتعلم هالأشياء بسهولة مع الممارسة


والعزيمة القوية


مشكور يالغلا وما قصرت يا أستاذ^_^



تقبل تحياتي

أحاااسيس





    

رد مع اقتباس
قديم 24-09-07, 06:13 AM   رقم المشاركة : [4]

اسم العضو
خد نجد النرجسيه
..::[ شخصيه هامه ]::..
 
الصورة الرمزية خد نجد النرجسيه
 

إحصائية العضو

 

 






خد نجد النرجسيه غير متواجد حالياً

[ Thanks Pink & Candy 3hood ]

الأوسمة الحاصل عليها

افتراضي رد: كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!



يسلمووو أسيروووه ..

كفيت ووفيت ..

الله يعطيك العافيه ..

صادق الود،،





    

رد مع اقتباس
قديم 25-09-07, 01:50 AM   رقم المشاركة : [5]

اسم العضو
أسير الصمت
..::[ مشرف سابقا ]::..
 
الصورة الرمزية أسير الصمت
 

إحصائية العضو

 

 






أسير الصمت غير متواجد حالياً

[ Thanks Pink & Candy 3hood ]

الأوسمة الحاصل عليها

افتراضي رد: كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!



..

.

عبود


حس حس

خد نجد النرجسية


يعطيكم ألف عافية حبايبي على مروركم

وإن شاء الله تكونوا استفدتوا من الموضوع

..

.





    

رد مع اقتباس
قديم 05-11-07, 02:06 PM   رقم المشاركة : [6]

اسم العضو
حــنــان
..::[ شخصيه هامه ]::..
 
الصورة الرمزية حــنــان
 

إحصائية العضو

 

 






حــنــان غير متواجد حالياً

[ Thanks Pink & Candy 3hood ]

الأوسمة الحاصل عليها

افتراضي رد: كيف نترجم الزوائد (Affixes) !!






موضوع رآااااااائـع وفعلا مفيد ..

،، أنا مريت عليـه ع السريع ،،

وأكيـــد راح ارجع له ..

لأن هالكورس عندي انجليزي

وفيه بعض الأشياء اللي انت قلت عليها



ألــف ومليوون شكر لـك أخوي أسير الصمت

ويعافيك ربي من كل شر





    

رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع
لا تستطيع كتابة ردود
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
الانتقال السريع إلى


 

Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd
تركيب وتطوير : همسة حنان
Security by i.s.s.w

 

Sitemap
 

الإعلانات النصية

لول مو كول مملكة المرأه بلوتوث رحمة الرحمن